Veel 19 sõna teistest keeltest, millel pole sõnasõnalisi tõlkeid

Oleme juba avaldanud ajakirjas Mega Curioso väga eduka artikli sõnadest, millel pole teistes keeltes sõnasõnalisi tõlkeid - nagu näete siin. Ehkki leidub viise, kuidas neid samu asju teistmoodi öelda, pole soovitud väljendite jaoks spetsiifilisi sõnu olemas. Ja selle teadmine on tõesti huvitav, kuna näeme keelte ja kultuuride nüansse kogu maailmas.

Täna toome esimese artikli täiendamiseks veel mõned sõnad koos teiste terminitega, millel pole täpselt sõnasõnalisi tõlkeid. Kunstnik Anjana Iyer on loonud illustratsioonid, mida saate vaadata allpool, mis on mõeldud nende väga omapäraste sõnade tähenduse pisut illustreerimiseks - mõnikord on neid jooniste abil lihtsam seletada kui sõna-sõnalt tõlkida, kas pole? Vaadake mõnda valitud näidet:

1 - Fernweh

Saksa sõna, mis tähendab laias laastus: “jäta koht, kus sa pole kunagi olnud”.

2 - Backpfeifengesicht

Saksakeelne sõna, mis tähendab laias laastus: “nägu, mis vajab mulgustamist”.

3 - Bakku-shan

Jaapani sõna, mis tähendab laias laastus: “ilus naine seni, kuni teda tagant näha”.

4 - Shlimazl

Jidiši sõna (räägivad juutide rühmad), mis tähendab laias laastus "krooniliselt õnnetu inimene".

5 - Tsundoku

Jaapani sõna, mis tähendab laias laastus: "raamatu ostmine ja mitte lugemine, moodustades tavaliselt hunniku koos teiste lugemata raamatutega".

6 - teadlik

Jaapani sõna, mis tähendab laias laastus: “transtsendentse ilu kiire hetke mõrkjas magus maitse”.

7 - Radioukacz

Poola sõna, mis tähendab laias laastus: “raudse eesriide Nõukogude poole vastupanuliikumiste telegraaf”.

8 - Gattara

Itaaliakeelne sõna, mis tähendab laias laastus: „naine, tavaliselt eakas ja üksildane, kes pühendab oma elu hulkuvate kasside eest hoolitsemisele”.

9 - Hanyauku

Sõna kwangali keelelt (Nigeeria-Kongo keelte alarühma keel), mis tähendab laias laastus: "kuuma liiva otsas kinnitamine".

10 - Rire dans sa barbe

Prantsuse väljend, mis tähendab jämedalt "naera oma habemega vaikselt, kui mõtled millelegi, mis on varem juhtunud".

11 - Lieko

Soomekeelne sõna, mis tähendab laias laastus: "puuharu, mis vajus järve põrandale".

12 - Papakata

Cooki saarte maoori sõna tähendab laias laastus: “on üks jalg väiksem kui teine”.

13 - Cubog

Iiri sõna, mis on lihavõttemunade kollektiivne nimisõna.

14 - Tingo

Polüneesia keelest pärit sõna, mis tähendab umbkaudu: "varastage järk-järgult kogu naabri vara, laenutades neid ega tagasta neid kunagi."

15 - Utepils

Norrakeelne sõna, mis tähendab laias laastus: "istuge päikesepaistelisel päeval õues õlle valmistamiseks".

16 - võitis

Korea sõna tähendab laias laastus: “inimese vastumeelsus illusioonist loobuda”.

17 - Iktsuarpok

Inuiti sõna, mis tähendab laias laastus: "pettumus ootamas, kui keegi teie ellu ilmub."

18 - Schadenfreude

Saksakeelne sõna, mis tähendab laias laastus: "teiste kannatustest saadud nauding".

19 - Mamihlapinatapei

Sõna yaga (Lõuna-Argentiina Yagani põlisrahvaste keel), mis tähendab umbkaudu: "mõtestatud ja sõnatu pilk kahe inimese vahel, kes tahavad midagi alustada, kuid mõlemad ei taha seda alustada".