Teadlased tõestavad, et emotikonid pole universaalne keel

Looduslikud tehnoloogilised muutused toovad kaasa drastilisi muutusi suhtlemisviisis, eriti kirjalike vestluste kaudu selliste populaarsete suhtlusrakendustega nagu WhatsApp, Messenger, Telegram ja teised. Meil on väga tavaline, et vestluse edendamiseks kasutatakse mitmesuguseid märke ja sümboleid, kuid kas tõesti saavad need numbrid kõigist keeltest rääkijatele võrdselt aru?

Ajakirja Journal of Cross-Cultural Psychology avaldatud uuringu kohaselt ei mõista eri kultuuride inimesed emotsioonide, emotikonide või nende nägude väljendatud emotsioone, mille abil me joonistame sümboleid nagu koolonid, sulud, sidekriipsud jne, samal viisil, vastupidiselt levinud arvamusele. Täpselt: seda õnnelikku, kurba, naervat või vihast nägu saavad teiste riikide inimesed tõlgendada erinevalt.

emotikonid

Erinevad kultuurid

Tokyo ülikooli uurimisrühm uuris, kuidas mõistetakse Jaapanis, Kamerunis ja Tansaanias sümbolites ja piltides väljendatud emotsioone.

Muidugi on teatud sarnasus sarnaste kultuuridega riikide vahel, nagu lääne-eurotsentrilises maailmas, mis hõlmab kogu Lääne-Euroopat ja praktiliselt kogu Ameerikat. Kuid kui võrrelda mitmekesisemaid ja kaugemaid kultuure, näiteks Jaapani või Kesk-Aafrika kultuure, võib tekkida teatav segadus. Hea näide on märkida, et läänlastel on kombeks näidata suus emotsioone, samal ajal kui jaapanlased kasutavad seda funktsiooni oma silmaga.

Jaapani psühholoogide Kohske Takahashi, Takanori Oishi ja Masaki Shimada uurimisrühm Tokyo ülikoolist uuris, kuidas mõistetakse sümbolites ja piltides väljendatud emotsioone Jaapanis, Kamerunis ja Tansaanias, kolmes erineva ühenduvuse ja juurdepääsuga rahvastes. Internetti.

emotikonid

Mis tunne see on?

Ehkki analüüsitud osalejad suutsid emotsioone tõeliste inimeste nägudes võrdselt ära tunda, sõltumata nende kultuurist, tekkis vaid väike segadus, kui aafriklased tuvastasid aasialaste seas neutraalseid ja kurbi väljendeid, kuid sümbolite tõlgendamisel erinesid nad väga.

Seda segadust võivad tugevdada mitte ainult kultuurilised erinevused, vaid ka kokkupuude Internetiga, mis nende eri riikide inimestel on.

Osalejad puutusid kokku Jaapani ja Lääne stiilis emotikonidega, mis näitavad vastavalt silma ja suu väljendeid ning segadus oli laialt levinud. Jaapanlased mõistsid emotsioone ladusalt sümbolites, samas kui Kamerunist ja Tansaaniast pärit osalejatel oli keeruline neid mõista.

Seda segadust võivad tugevdada mitte ainult kultuurilised erinevused, vaid ka kokkupuude Internetiga, mis nende eri riikide inimestel on. Kui Tansaanias kasutab võrku vaid 13% ja Kamerunis 25%, siis Jaapanis tõuseb see arv muljetavaldava 92% -ni.

emotikonid

Oma peaga veebis

Uuringus öeldakse, et Jaapani inimesed on Interneti-kultuurist nii palju vajunud, et antropomorfiseerivad emotikone, muutes sümbolid tõelisteks tundemärkideks, nii kõrgeks, kui see on emotsioon, mida emotikoni idapoolsed silmad või suu väljendavad, lääne stiilis.

Kas sellel võib olla tohutu mõju sellele, kuidas inimesed suhestuvad reaalses maailmas, muutes meie ettekujutust emotsioonidest? Jäta oma arvamus siia kommentaaridesse.